quarta-feira, 10 de outubro de 2012

Alfabeto Gráfico y fónico de la Lengua Española

Alfabeto Gráfico y fónico de la Lengua Española

A – a    -  Tiene el mismo sonido del português /a/ Ejemplo: casa
B  - be larga    -  Tiene el mismo sonido del português /b/  Ejemplo: baloncesto
C  - ce            - Puede tener sonido de /ss/ generalmente entre vocales o /k/ en início de una palabra o cuando viene antes de otra consonante Ejemplo: cocina  /kossina/ pacto /pakto/ accidente /akssidente/
CH  - che    -  Tiene sonido de /tche/ junto a cualquier de las consonantes Ejemplo: choripan  /tshoripã/ chiste /tshiste/ chancleta /tshanklêta/
D  - de     -  Tiene sonido suave como /de/ del português. Cuando acompañado de i NO puede tener ruido /diferente/ 
E – e     - Siempre como vocal cerrada, mismo que tenga acento en la sílaba /ê/ ejemplo: café /kafê/
F – efe      - Tiene el mismo sonido del português /f/ Ejemplo: farmacia
G  - ge      -  Acompañado de a-o-u /ga-go-gu/ tiene el mismo sonido del português. Ya  com e-i tiene sonido de /rr/ como en gente y gimnasio /rente/ y /rimnasio/
H  - hache  - No tiene sonido.  Es una vocal muda. Ni importa su localización en la palabra. OBS: Junto a la C, el H se convierte en una letra. (CH)
I  - I  -  Tiene el mismo sonido del portugués /tía/
J – jota – siempre tiene sonido de /rr/  Ejemplo: jamón /rramon/ Júpiter /rrupiter/ ajedrez /arredres/ jipe /rripe/
K – ka  - tiene el mismo sonido del portugués /k/
L – ele  - tiene el mismo sonido del portugués /l/ No debe ser confundido con /u/ em médio y final de palabra. Ejemplo: nível /nibel/, saltar /saltar/
LL – elle  - por indicación de la Real Academia Española – RAE solo puede tener sonido de /lh/ lluvia /lhubia/ calle /kalle/, pero en la frontera sucede una variante lingüística llamada yeísmo, cuando en el comienzo o medio de palabra, puede admitir el sonido de /dj/ lluvia /djubia/ calle /kadje/
M – eme - tiene el mismo sonido del portugués /m/: OBS: Entre la m y la n es necesario diferenciar, pues en español solo existen palabras con la m en el final en algunos extranjerismos o latinismos: memorandum, referendum, curriculum, ítem, álbum, zum, auditórium
N – ene - tiene el mismo sonido del portugués /n/
Ñ – eñe - tiene el sonido del portugués /nh/ niño /ninho/ añoranza /anhorãnza/
O – o - Siempre como vocal cerrada, mismo que tenga acento en la sílaba /ô/ ejemplo: próximo /prôkssimo/
P – pe - tiene el mismo sonido del portugués /p/ puerto /puerto/
Q – cu - tiene el sonido del portugués /k/ queso /kêso/ quiosco /kiôsko/
R – ere – en el medio y final de palabra es más suave /r/ caro /karo/ ayudar /aiudar/, pero en comienzo de palabra, tien un sonido más vibrante, casi como la doble erre /rr/ raro /rraro/
RR – erre – tiene sonido vibrante siempre /rr/ carro /karro/ correr /korrêr/
S – ese - en el medio  y en final de palabra es más suave /s/ acostarse /akostarse/ pies /piês/, pero en comienzo de palabra o entre vocales, tiene un sonido más vibrante, casi como la doble ese del portugués /ss/ super /ssupêr/ casi /kassi/
T – te - Tiene sonido suave como /t/ del portugués. Cuando acompañado de i no puede tener ruido:  títere /títere/
U – u - tiene el sonido del portugués /u/ Uruguay /uruguai/
V – ve corta - Tiene el mismo sonido del português /b/  Ejemplo: vacuna /bacuna/ verano /verano/
W – ve doble – Puede admitir dos sonidos: /u/ en palabras de origen inglesa wisk /uisk/ o también /b/ en palabras de origen alemana o visigoda: wagneriana /vagneriana/
X – equis – Puede admitir diferentes sonidos. Entre vocales y en final de palabra el sonido es de /ks/ taxi /taksi/ torax /tôraks/ y en otros momentos el sonido es de /s/ xilófono /ssilôfono/ excelente /esselênte/
Y – i griega - por la Real Academia Española – RAE solo puede tener sonido de /i/ ley /lêi/ yerba /iêrba/ cayendo /kaiendo/, pero en la frontera sucede una variante lingüística llamada yeísmo, cuando en el comienzo o medio de palabra, puede admitir el sonido de /dj/ yerba /iêrba/ cayendo /kaiendo/. Ya en en final de palabra sigue la definición de la RAE /i/ ley /lêi/
Z – zeta – En início de palabra y en medio de vocales puede tener un sonido más fuerte, semejante al /ss/ zanahoria /ssanaôria/ cozer /kosser/ y un sonido más suave en otros casos: ajedrez /arredrez/ Cuzco /kuzko/

Nenhum comentário:

Postar um comentário