sábado, 22 de junho de 2013

¡Hola! ¿Qué tal? - Saludos y despedidas

 

Para que ocorra uma boa comunicação precisamos aprender algumas frases básicas que nos permitam cumprimentar as pessoas quando as conhecemos, em espanhol chamamos de “Saludos”.

Saludos y despedidas
Observe as tabelas abaixo e acompanhe com os exemplos:
SaludosSaudações
¡Buenos días!Bom dia!
¡Buenas tardes! Boa tarde!
¡Buenas noches!Boa noite!
¡Hola!Oi! – Olá!
¡Hola! ¿Qué tal?Oi, Tudo bem? – Olá, tudo bem?
¡Hola! Encantando en conocerte.Oi, prazer em conhecê-lo(a).
¡Hola! Mucho gusto.Oi, muito gosto. – muito prazer.
a) ¡Hola!, ¿Qué tal? Mucho gusto.
Oi! Tudo bem? Muito prazer.
b) ¡Buenos días Sra. Lurdes!
Bom dia Sra. Lurdes!
Já para finalizar a conversa utilizamos as “Despedidas”.
Despedidas Despedidas
¡Adiós!Adeus!
¡Chao!Tchau!
¡Hasta mañana!Até amanhã!
¡Hasta luego!Até logo!
¡Hasta pronto!Até qualquer hora!
a) ¡Chao María! Conversamos mañana.
Tchau Maria! Conversamos amanhã.
b) Rosa fue muy buena nuestra conversación. Besos a toda tu familia y ¡hasta pronto!Rosa foi muito boa nossa conversa. Beijos a toda sua família e até qualquer hora!
Com certeza você percebeu algumas diferenças no uso da pontuação, não se preocupe, é isso mesmo! Na língua espanhola as frases interrogativas (?) e as exclamativas (!) devem vir acompanhadas dos seus respectivos símbolos, antes e depois da frase, sendo que, antes da frase, deve ser de forma invertida (¿) e (¡). Veja outros exemplos:
a) ¿Cuál es tu nombre?Qual é o seu nome?
b) ¡Hola! Hace mucho tiempo que no te veo ¿Cómo estás?Oi! Faz muito tempo que não te vejo. Como você está?
Expresiones y disculpas
Para melhorar ainda mais a comunicação podem ser utilizadas algumas palavras ou expressões que demonstram satisfação diante de determinadas situações. As que seguem no quadro abaixo, embora sejam diferentes, são utilizadas para expressar um mesmo sentimento e intensificar, de forma positiva, algo ou alguma coisa. Confira nos exemplos:
Expresiones
¡Qué bárbaro!
¡De maravilla!
¡Estupendo!
¡Chévere!
a) A – ¿Mario, qué tal si vamos a una fiesta hoy?A – Mario, que tal irmos a uma festa hoje?
B – ¡Estupendo! Ya que no tengo que trabajar mañana. B – Ótimo! Já que não tenho que trabalhar amanhã.
b) A – ¿Están con hambre?, ¿Vamos a comer?A – Estão com fome? Vamos comer?
B – Sí, ¡De maravilla! B – Sim, Maravilha!

Durante uma conversa, seja pessoalmente, ao telefone ou pela internet, por vezes temos a necessidade de agradecer ou pedir desculpas. Veja como fazemos isso em espanhol:
Agradecimientos
Agradecimentos
¡Gracias!Obrigado (a)!
¡Muchas gracias!Muito obrigado (a)!
¡De nada!De nada!
Disculpas
Desculpas
¡Perdona (e)!Perdão!
¡Disculpa (e)!Desculpa!
¡Lo siento!Sinto muito!
Este pequeno diálogo procura demonstrar o uso de tudo o que você aprendeu até aqui:
a) A – ¡Buenos días!, ¿Qué tal Sr. Ricardo?A – Bom dia! Tudo bem com o Sr. seu Ricardo?
B – Muy bien, ¿y usted?B – Muito bem, e o Sr.?
A – Bien, ¡gracias!A – Bem, obrigado!
B – ¿Llegó alguna correspondencia hoy? B – Chegou alguma correspondência hoje?
A – No Sr. ninguna.A – Não Sr., nenhuma.
B – Si llega algo guárdela en mi escritorio, por favor. B – Se chegar alguma guarde-a na minha escrivaninha, por favor.
A – Claro Sr. Ricardo.A – Claro Sr. Ricardo.
B – Muchas gracias y ¡Hasta mañana!B – Muito obrigado e até amanhã!
A – De nada Sr. Ricardo ¡Hasta mañana!A – De nada Sr. Ricardo até amanhã!


Fonte: Brasil Escola
 



A Língua Espanhola no Mundo


 
Todos os seres se comunicam de alguma forma, mas somente o homem o faz através da linguagem, um sistema de “símbolos” sonoros utilizados por um mesmo grupo de um país ou região, conhecido por língua ou idioma.
Assim, constituem-se as diferentes línguas que conhecemos hoje. É através dela que cada grupo expressa sua cultura, costumes, pensamento e tudo o que existe ao seu redor e em sua sociedade, com domínio e fluidez, possibilitando uma comunicação adequada. Quando isso não acontece pode causar rupturas, mal entendidos e até discussões entre os falantes.
Você sabe como surgiu a língua espanhola?
Originou-se do Latim vulgar falado por parte da população que constituía a Península Ibérica. Mais tarde recebeu o nome de castellano (castelhano) ou língua castellana (castelhana), por ocasião da residência dos reis no reino medieval de Castilla (Castela). Nos dias de hoje, embora o nome ainda seja referência, após a constituição da Espanha como nação e a tentativa de uniformizar o idioma do país, a língua foi oficializada como “espanhol”.
Mesmo o espanhol sendo a língua oficial, não é a única falada na Espanha. Existem outras línguas como, o catalán (catalão), o valenciano, o gallego (galego), o basco ou euskera e também inúmeros dialetos ou variações da língua oficial, entre eles o andaluz, o extremeño (extremenho), o murciano, o canario (canário). Estas línguas e os dialetos são primitivos de diferentes regiões da Espanha e possuem grande importância para a população local, mesmo sendo tratados como segunda língua são, por vezes, mais utilizados do que o espanhol.
No final do século XV, com as novas conquistas territoriais dos espanhóis, a língua expandiu-se por toda a América e sofreu inúmeras modificações, ora permanecendo dentro dos limites de uso popular e outras se propagando por todo o país. Estas ocorreram por questões geográficas, culturais e sociais de cada região, pela coexistência com as línguas indígenas locais e, ainda, pelas peculiaridades dos seus próprios falantes, na maioria soldados e imigrantes de diversas origens.
Assim, com todas as suas variedades, o espanhol tornou-se a língua materna de países como: Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Uruguai, Venezuela, além de língua oficial na Guiné Equatorial (por ter sido colônia Espanhola na África), Filipinas (por ter sido colônia espanhola na Ásia) e na Espanha.
 
Qual o papel da língua espanhola na atualidade?
 
A língua espanhola hoje é considerada a terceira língua mais falada no mundo e não se limita apenas aos falantes de língua materna, que já ultrapassa os 300 milhões de pessoas. Esse número cresce a cada ano pela quantidade de indivíduos que aprendem o idioma como uma língua estrangeira.
O inglês sustenta o primeiro lugar, seguido do mandarim, falado na China, que permanece em segundo lugar devido à quantidade de habitantes deste país, porém o espanhol se destaca no mundo comercial, principalmente na comunidade europeia, onde junto com o inglês são as línguas mais utilizadas. Outro dado interessante é que vem alcançando um número considerável de internautas, sendo atualmente a terceira língua mais utilizada na internet.
No Brasil, a proximidade com as fronteiras de países hispanofalantes e o aumento das relações comerciais impulsionadas pelo MERCOSUL, levaram o governo brasileiro a introduzir a língua espanhola como oferta obrigatória nas escolas, através da Lei nº 11.161, em 05 de agosto de 2005.
Os nomes de alguns países quando escritos na língua espanhola podem sofrer pequenas modificações, para chamar a atenção fizemos a tabela abaixo:
 
Rosana Beatriz Garrasini Sellanes
 Colaboradora Brasil Escola
 Licenciada em Letras – Português e Espanhol pela Universidade Católica de Goiás – PUC/GO

terça-feira, 21 de maio de 2013

10 Curiosidades Culturais sobre a Espanha

(10 Curiosidades Culturales sobre España)
  


1. A Espanha é o segundo maior país da Europa Ocidental depois da França. Além do território situado entre a Andorra, França e Portugal, o território espanhol também inclui Gibraltar e Ilhas Canárias, além de duas cidades autônomas no Norte da África chamadas Melila e Ceuta.
 
 
2. A língua oficial no país é o espanhol, mas há outras línguas com o estatuto de co-oficiais. São elas: o catalão, o galego, o basco, o aranês e o valenciano. 
3. Falado na região da Galícia, o galego é uma língua muito próxima do português.
 
4. Em 1580, Portugal e Espanha passaram a ser um só país. A União Ibérica durou até 1640, quando os portugueses conseguiram a sua independência. Isso quer dizer que durante um bom tempo, todos nós fomos espanhóis.
5. Nas cidades do interior, é comum no horário do almoço encontrar o comércio local fechado por um período médio de duas horas, é a siesta.  Os nativos têm o hábito de dormir após a refeição. Eles vão para casa, dormem por pelo menos uma hora e então retornam as suas atividades.
 
6. Na Espanha os filmes são todos dublados, e ver os filmes com legendas é uma exceção. Os filmes são vistos dublados não só na tv, mas também no cinema e na tv a cabo.
 

7. O "Dia de Reis" (06 de janeiro, feriado nacional) é mais importante que o Natal para as crianças espanholas. Há desfiles pelas cidades com os Reis Magos vistos por milhares de crianças que esperam ansiosas seus presentes (ou carvão, caso tenham se comportado mal).
8. Na maioria das regiões espanholas é costume levar a aliança de casamento no dedo anular da mão direita.

9. No final de fevereiro a Espanha também tem o carnaval. Em Santa Cruz do Tenerife, a festa de carnaval segue os mesmos moldes do carnaval do Rio de Janeiro.
10. A tradição mais polêmica de toda a cultura espanhola é a Tourada (ou Corrida de Toros, como é conhecida na Espanha).

 

quarta-feira, 10 de outubro de 2012

Diferenças no Espanhol

Espanhol da Espanha
Espanhol da América Latina
Tradução ao Português
Acera
vereda (Arg.)
calçada, passeio
Aguacate
palta / aguacate
abacate
Alquilar
rentar (Mex.)
alugar
Alquiler
renta (Mex. e e Chile)
aluguel, ou aluguer (em Portugal)
Apressurar
apurar
apressar
Arcén
banquina (Arg. e Urug.)
acostamento, berma da estrada
Ascensor
elevador
Elevador
Calabaza
zapallo / ayote (Méx e Amér. Central)
Abóbora
Calabacín
chilacayote (Méx e Amér. Central)
abobrinha, courgette
coche (automóvil)
auto / carro (automóvil)
carro (automóvel)
Coger
tomar / agarrar / sujetar
pegar, segurar
Chaval
chavo (Méx.) / pibe (Arg.)
rapaz, garoto, menino, moço, miúdo
Chofer
conductor
motorista
eh / ey / oye
che (Arg.) / oye / eh
ei / aê / aí
móvil (teléfono)
celular (teléfono)
celular (telefone), telemóvel
Ordenador
computadora / computador
computador
Papá Noel
Santa Claus (Méx e Amér. Central) / Viejito Pascuero (Chile) / Papá Noel
Papai Noel, Pai Natal
Prisa
apuro
pressa
Puchero
olla
panela
Vídeo
video
vídeo
zapatillas (deportivas)
tenis
tênis, ténis (calçado)


REGLAS DE PUNTUACIÓN Y ACENTUACIÓN EN ESPAÑOL

LOS SIGNOS ORTOGRÁFICOS. REGLAS DE PUNTUACIÓN Y ACENTUACIÓN EN ESPAÑOL

Teoría: Los signos ortográficos nos permiten indicar en la escritura la pronunciación de las palavras (tilde, diéresis), la entonación (exclamación, interrogación), las pausas de la frase (punto, coma, punto y coma...), etc. haciendo más fácil y ágil la lectura de los textos y, por tanto, su comprensión.
Una redacción no es correcta si se usan inadecuadamente los signos ortográficos, y en especial los signos de puntuación.

SIGNOS Y REGLAS DE PUNTUACIÓN
Aunque en español existe un gran número de reglas de puntuación, aquí sólo vamos a estudiar las más básicas y generales. Cuando escribáis vuestras composiciones, yo os señalaré la puntuación correcta de aquellos casos especiales que no estén aquí descritos.
1. El punto .
a. El punto y seguido: termina una frase con sentido completo y separa enunciados que integran un párrafo. Después de un punto y seguido se continúa escribiendo en la misma línea.
b. El punto y aparte: separa dos párrafos distintos. Después de un punto y aparte, se escribe en una línea distinta. La primera línea del nuevo párrafo debe tener un margen mayor que el resto de las líneas que lo componen.
c. El punto final: es el que cierra un texto.
Ej.: El mar estaba embravecido aquel día. (punto y seguido) Los barcos bailaban sobre el agua sorteando las olas con dificultad. (punto y aparte)
Miguel, sentado en el muelle, esperaba el regreso de su padre. (punto y seguido) Atisbaba el horizonte buscando ansioso su barco con la mirada.
(punto final)
d. Detrás de las abreviaturas:
Ej.: Sr., Sra., Exmo.
Se suele escribir también con las siglas (C.S.I.C. = Centro Superior de Investigaciones Científicas); aunque la tendencia actual es no ponerlo cuando las siglas no se forman con la primera letra de cada una de sus palabras (AVIACO).
2. La coma ,
a. Separa las partes de una enumeración o serie dentro de una oración; incluídos miembros gramaticalmente equivalentes dentro de un mismo enunciado, a excepción de los casos em los que medie alguna de las conjunciones y, e, ni, o, u (sólo se pondrá coma delante de estas
conjunciones para evitar confusiones):
Ej.: Vimos elefantes, leones, tigres, jirafas...
Están ocupadas las habitaciones número 28, 55, 134 y 572.
Estaba preocupado por su familia, por su trabajo, por su salud.
Corre las cortinas, cierra las ventanas, apaga las luces y echa la llave.
b. Cuando se cambia el orden regular de las partes de una oración, anteponiendo elementos que suelen ir pospuestos, se coloca una coma después del bloque anticipado:
Ej.: Te compraré el caramelo si me dices la verdad. (Orden regular, no
escribimos coma) Si me dices la verdad, te compraré el caramelo. (Se antepone la condicional, escribimos coma)
Escríbenos una carta cuando llegues. (Orden regular, no escribimos
coma)
Cuando llegues, escríbenos una carta. (Se antepone la temporal,
escribimos coma)
c. Separa los incisos, las explicaciones que pueden aparecer en una oración:
Ej.: Llegó Luis, el novio de Mónica, y nos invitó a todos a cenar.
Cervantes, quien es un gran escritor español, vivió enValladolid.
Tiene sólo quince años, es decir, aún no es mayor de edad.
d. Para indicar la omisión de un verbo:
Ej.: Juan Manuel ha comprado la casa; Marta, los muebles.
Joaquín es policía nacional; Ana, graduada social.
3. El punto y coma ;
a. Separa los elementos de una enumeración cuando se trata de expresiones complejas que incluyen comas o son demasiado extensos:
Ej.: La chaqueta es azul; los pantalones, grises; la camisa, blanca; el
abrigo, negro.
b. Separa oraciones no unidas por preposiciones cuando en ellas se ha empleado la coma (también se podría optar por el punto y seguido):
Ej.: La situación económica de la empresa, agravada en los últimos
tiempos, era preocupante; se imponía una acción rápida y contundente
si se deseaba salvar los puestos de trabajo.
4. Los dos puntos :
a. Preceden a una enumeración:
Ej.: Tres son las provincias de Aragón: Huesca, Zaragoza y Teruel.
b. Preceden a las citas textuales:
Ej.: Las palabras del médico fueron: “Reposo y una alimentación
equilibrada”.
c. Detrás de las fórmulas de saludo en las cartas y documentos. La palabra que sigue a los dos puntos se escribe con mayúscula y en un renglón aparte:
Ej.: Querido amigo:
Te escribo para...
d. Antes de la frase en la que se recogen las conclusiones, causas, consecuencias, etc., o se resume lo expuesto con anterioridad:
Ej.: Suspendieron todos los preparativos, anularon las invitaciones, se lo
comunicaron a sus padres y a los amigos más cercanos: no se casarían
ese año.
5. Los puntos suspensivos ...
a. Al final de enumeraciones o enunciados incompletos:
Ej.: Puedes hacer lo que te apetezca: leer, ver la televisión, escuchar
música...
Fue todo muy desagradable... No quiero seguir hablando de ello.
b. Para expresar duda, temor, emoción, etc.:
Ej.: Iré, no iré... Debo decidirme pronto.
c. Se usan entre corchetes para indicar la omisión de parte de un texto copiado literalmente:
Ej.: Al salir el marido le dijo la falsa mujer a la buena esposa que, [...], buscaría a algún hombre que supiera hacer algún encantamiento com que su marido perdiera la mala voluntad que le estaba mostrando.
6. Los signos de interrogación ¿ ? y exclamación ¡ !
Notad que en español hay dos, uno que inicia la frase (¡ ¿) y otro que la cierra (! ?):
Ej.: ¿Comiste ayer en casa?
¡Qué magnífica pintura!
Si no responde al teléfono, ¿qué hacemos?
Estos signos pueden aparecer seguidos por coma, punto y coma o puntos suspensivos, pero nunca de punto y deben colocarse donde empiece la exclamación o la pregunta:
Ej.: Pero tú, ¿cuántos años tienes tú?
7. Los paréntesis ( )
a. Introducen aclaraciones:
Ej.: El abuelo de Alberto (en su juventud fue un brillante cirujano) parecia una estatua sentado en aquel sillón.
El año de su nacimiento (1616) es el mismo en el que murió Cervantes.
8. Los corchetes [ ]
a. Enmarcan los incisos dentro de un período que ya va entre paréntesis:
Ej.: Una de las últimas novelas que publicó Benito Pérez Galdós (algunos estudiosos consideran su obra Fortunata y Jacinta [1886-87] la mejor novela española del siglo XIX) fue El caballero encantado (1909).
b. Enmarcan los puntos suspensivos para indicar la omisión de parte de un texto copiado literalmente.
Ej.: Le sonreí para decírselo; pero después pensé que él no pudo ver mi
sonrisa [...] por lo negra que estaba la noche.
9. La raya —
a. Introduce aclaraciones (como el paréntesis):
Ej.: Esperaba a Emilio —un gran amigo—. Lamentablemente, no vino.
b. Señala cada una de las intervenciones en un diálogo:
Ej.: —¿Deberíamos hablar con él? —preguntó Juan—. Es el único que no lo sabe.
—Sí —respondió la secretaria—, pero no podemos decirle toda la verdad.
10. El guión -
a. Se utiliza cuando es necesario hacer divisiones dentro de una palabra o para unir dos números y no se escribe entre espacios en blanco:
Ej.: luso-japonés, teórico-práctico
1936-37, 1567-1572
11. Las comillas “ ” « »
a. Para reproducir citas textuales:
Ej.: Sus palabras fueron: “Por favor, el pasaporte”.
b. Para citar títulos de artículos, poemas, cuadros, lugares...
Ej.: Nos leyó en voz alta el poema “Romance sonámbulo” de García
Lorca.
12. La diéresis (
a. Se sitúa sobre la vocal u en las combinaciones gue y gui para indicar que la vocal
u debe pronunciarse:
Ej.: cigüeña, pingüino
b. Se sitúa sobre la primera vocal de un diptongo en textos poéticos para indicar que tal diptongo no existe y que el verso cuenta con una sílaba más:
Ej.: El dulce murmurar deste rüido
13. El asterisco *
a. Como signo de llamada de nota al margen o a pie de página dentro de un texto; em ocasiones puede aparecer encerrado entre paréntesis:
Ej.: La novela fue escrita por García Márquez* un año antes de que se le concediera el Nobel de Literatura.