sábado, 22 de junho de 2013

La Culinaria en Español

 
Fonte: www.publicdomainpictures.net

Você já experimentou a culinária hispano-americana? Se ainda não provou, não se preocupe, já é possível fazê-lo sem viajar a outro país. Muitos restaurantes oferecem os mais variados pratos da culinária espanhola e de países da América Latina.
Porém, se tiver a oportunidade de viajar e pôr em prática o espanhol, é melhor que não se tenha dúvidas na hora de escolher um prato. Saber o que se come é importante para não se deparar com algum ingrediente que não lhe agrada, que pode lhe causar algum tipo de alergia ou, ainda, para evitar mal-entendidos na hora de pedir uma refeição. Por esse motivo, conheça mais sobre o vocabulário envolvido nas atividades culinárias.

 
Imagine que você está viajando pela Espanha, visitando museus, castelos, parques e diversos lugares turísticos. Toda essa atividade dá muita fome! Assim, procure um lugar para “comer”. Essa é a expressão mais utilizada pelos espanhóis na hora de almoçar, o que, normalmente, ocorre entre 13h e 16h. Veja o nome, em espanhol, das principais refeições diárias:

ESPAÑOL/EspanholPORTUGUÉS/Português
DESAYUNOCafé da manhã
ALMUERZOAlmoço
MERIENDALanche
CENAJanta
 

Na situação descrita abaixo aparecem várias palavras em espanhol. Observe o texto e tente entender o significado das palavras em negrito:

¿QUÉ COMEMOS?
Ao entrar “en el restaurante” todos se sentam e são atendidos “por el camarero” ou “por el mozo”. A seguir, este oferece “la carta”, em que se escolhe “el primer plato” e “el segundo plato”, ou também chamado de “plato principal”, além das bebidas.
Sobre a mesa encontram-se “los cubiertos”, “los platos”, “los vasos” e “las servilletas”. Após um tempo “el camarero” serve “un aperitivo” com “aceitunas, jamón, queso, mantequilla y tostadas” e traz também a bebida, que pode ser desde “una gaseosa”, “un agua”, “una cerveza” até um delicioso “vino blanco o tinto”.
Após algum tempo, finalmente, chega “el pedido”. Todos quiseram provar um prato típico como “el gazpacho” e, depois, alguns preferiram comer “un filete” com “una ensalada”. Outros, mais adeptos às frituras, pediram “pollo frito” e “una tortilla de patatas”.
Para terminar “el almuerzo”, todos pediram “un postre”, entre as opões: “helado”, “durazno en almíbar”, “arroz con leche” e “flan”. Para terminar a farra gastronômica uma “taza” de café e “la cuenta”. Educadamente, o garçom pergunta: “¿en efectivo? o ¿con tarjeta?”.

Certamente você identificou várias palavras, mas não todas, então vamos tirar as dúvidas e conhecer outras palavras relacionadas a situações que envolvem a culinária. Observe a tabela abaixo e tire suas dúvidas.

ESPAÑOLPORTUGUÉSESPAÑOLPORTUGUÉS
RestauranteRestauranteAperitivoAperitivo/entrada
Camarero/ MozoGarçomPrimer platoPrimeiro prato
Carta/MenúMenuSegundo platoSegundo prato
PedidoPedidoPlato principalPrato principal
    
CubiertosTalheresCuchilloFaca
VasosCoposCucharaColher
CopasTaçasTenedorGarfo
TazasXícarasServilletasGuardanapos
    
AceitunasAzeitonaGaseosaRefrigerante
JamónPresuntoAguaÁgua
QuesoQueijoCervezaCerveja
MantequillaManteigaVino blancoVinho branco
TostadasTorradasVino tintoVinho tinto
    
Filete BifeGazpachoSopa de tomate fria
SolomilloFilé mignonTortilla de patatasOmelete de batatas
Pollo fritoFrango fritoEnsaladaSalada
ChuletasBistecas/chuletasFrijolesFeijão
LomoLomboHuevosOvos
PescadoPescado/ peixePastasMassas
    
PostreSobremesaCuentaConta
Arroz con leche Arroz com leiteEfectivoEm dinheiro
HeladoSorveteTarjetaCartão
FlanPudimCambioTroco
Durazno en almíbarPêssego em caldaPropinaGorjeta
 
 

Uma das comidas típicas mais conhecidas na Espanha é a “Paella”. Seus ingredientes são à base de frutos do mar como “gambas, pulpo, mejillones, langosta”, frango, arroz e o “azafrán”.

ESPAÑOLPORTUGUÉS
GambasCamarão
PulpoPolvo
MejillonesMexilhões
LangostaLagosta
AzafránAçafrão

Se quiser conhecer um pouco mais faça uma pesquisa sobre os pratos típicos dos países da América Latina e descubra os seus ingredientes e como são feitos, assim não será pego de surpresa e aprenderá sobre os hábitos alimentares desses lugares.


Fonte: Brasil Escola

Los Falsos Amigos

   Por que será que algumas palavras em espanhol são chamadas de “falsos amigos”? Afinal de contas, um “falso amigo” ou “amigo falso” quem quer ter?!

Na verdade, dá-se o nome, em espanhol, de “falsos amigos” ou “falsos cognatos” às palavras que, normalmente, quando ditas, podem causar confusão de sentido ou significado e, em certas ocasiões, causar constrangimento, nos deixando em uma tremenda “saia justa”. Isso ocorre porque as utilizamos de forma incorreta, já que acreditamos que se existe uma palavra igual ao português, em outra língua, é porque deve ter o mesmo significado.
Cuidado!!!
Assim, são as chamadas “heterosemánticas”, ou seja, palavras que se escrevem de forma “igual ou têm a pronúncia parecida com outra no português”, porém possuem significados diferentes. Pensando na língua espanhola e na língua portuguesa, esse é um fato bem comum.

VAMOS FAZER UM EXERCÍCIO JUNTOS?
Primeiro, leia com atenção as frases abaixo, escritas em espanhol, e observe as palavras que estão em negrito:
a) Me gusta mucho la salada de tomates.
b) ¿Quieres comer pan con presunto y queso?
c) La última cena de la telenovela fue emocionante.
d) ¡Fecha la puerta de la casa!
Depois de ler, responda com sinceridade. Você entendeu o significado das frases?

A maioria das pessoas diria que sim! E ainda, pensaria: a primeira frase fala sobre gostar de salada de tomates, a segunda, se eu quero comer pão com presunto e queijo, a outra, algo relacionado com a última cena da novela ter sido emocionante e, finalmente, um pedido para fechar a porta. Afinal, qual o mistério disso? Entendi tudo!
Seria perfeito, se as palavras, marcadas em negrito, não tivessem um significado completamente diferente na língua espanhola. Na verdade, as frases que você leu são apenas exemplos, já que elas não seriam escritas dessa forma em espanhol. No quadro a seguir está a forma correta de escrevê-las. Seu significado é aquele que comentamos anteriormente. Compare as diferenças entre elas.
 

a) Me gusta mucho la ensalada de tomates. b) ¿Quieres comer pan con jamón y queso?
c) La última escena de la telenovela fue emocionante.
d) ¡Cierra la puerta de la casa!

Para entender melhor do que estamos falando, veja no quadro abaixo uma lista de “falsos amigos” em espanhol e o seu significado em português. Procure “salada, presunto, cena, fecha” e veja qual é o seu real significado, assim entenderá porque as frases, do primeiro quadro, estavam incorretas. Lembrando que não colocaremos todas as que existem, e sim aquelas que merecem maior cuidado.

ESPAÑOLPORTUGUÉSESPAÑOLPORTUGUÉS
ACEITE Óleo, azeiteFUNDA Fronha, capa
ACORDAR Decidir, combinarGAMBA Camarão
ALEJADO(a) Afastado(a), distanteGOMA Borracha
APELLIDO SobrenomeLARGO Comprido, longo
ASIGNATURA Disciplina, matériaLATIDO As batidas do coração
AZAHAR Flor da laranjeiraLIGAR Ter sorte, paquerar, unir, misturar
BALCÓN SacadaMALA
BATATA Batata-doceOFICINA Escritório
BECA Bolsa de estudosOSO Urso
BERRO AgriãoPASTA(s)Todo tipo de massas
BORRAR Verbo apagarPASTEL Torta (doce ou salgada)
BORRACHA Pessoa bêbadaPEGAR Verbos bater, grudar, colar
CACHO Porção, pedaçoPELADO Careca, sem cabelo, descascado
CACHORRO Filhote de mamíferosPIPA Cachimbo
CANA(s) Cabelos grisalhosPOLVO Poeira, pó
CARTERA Bolsa femininaPRENDER Verbo (ascender)
CENA JantaPRESUNTO Suposto, presumível
COLA Rabo, calda, filaRATO Pequeno espaço de tempo
COPA Taça (para bebidas)RETO Desafio
CUECA Dança popular do ChileSACO Casaco, paletó
DOCE Número doze (12)SALADA Salgada
ENGRASADO  Lubrificado, engorduradoSALSA Um tipo de dança, molho
ESCRITORIO EscrivaninhaSETA Um tipo de cogumelo
ESPOSAS Algemas, esposa(s)SITIO Lugar
ESTOFADO Cozido com carne e verdurasSOLO Sozinho, só, sem companhia
EXQUISITO Delicioso, saborosoTAPA Tampa de recipientes, capa de livros/cadernos, aperitivos
FARO FarolTERMO Garrafa térmica
FECHA DataTIRAR Jogar fora
FIRMA AssinaturaVASO Copo
Agora que você aprendeu algumas palavras que podem causar equívocos, busque textos na internet e fique de olho para que nenhum falso amigo te surpreenda.

Fonte: Brasil Escola

¡Hola! ¿Qué tal? - Saludos y despedidas

 

Para que ocorra uma boa comunicação precisamos aprender algumas frases básicas que nos permitam cumprimentar as pessoas quando as conhecemos, em espanhol chamamos de “Saludos”.

Saludos y despedidas
Observe as tabelas abaixo e acompanhe com os exemplos:
SaludosSaudações
¡Buenos días!Bom dia!
¡Buenas tardes! Boa tarde!
¡Buenas noches!Boa noite!
¡Hola!Oi! – Olá!
¡Hola! ¿Qué tal?Oi, Tudo bem? – Olá, tudo bem?
¡Hola! Encantando en conocerte.Oi, prazer em conhecê-lo(a).
¡Hola! Mucho gusto.Oi, muito gosto. – muito prazer.
a) ¡Hola!, ¿Qué tal? Mucho gusto.
Oi! Tudo bem? Muito prazer.
b) ¡Buenos días Sra. Lurdes!
Bom dia Sra. Lurdes!
Já para finalizar a conversa utilizamos as “Despedidas”.
Despedidas Despedidas
¡Adiós!Adeus!
¡Chao!Tchau!
¡Hasta mañana!Até amanhã!
¡Hasta luego!Até logo!
¡Hasta pronto!Até qualquer hora!
a) ¡Chao María! Conversamos mañana.
Tchau Maria! Conversamos amanhã.
b) Rosa fue muy buena nuestra conversación. Besos a toda tu familia y ¡hasta pronto!Rosa foi muito boa nossa conversa. Beijos a toda sua família e até qualquer hora!
Com certeza você percebeu algumas diferenças no uso da pontuação, não se preocupe, é isso mesmo! Na língua espanhola as frases interrogativas (?) e as exclamativas (!) devem vir acompanhadas dos seus respectivos símbolos, antes e depois da frase, sendo que, antes da frase, deve ser de forma invertida (¿) e (¡). Veja outros exemplos:
a) ¿Cuál es tu nombre?Qual é o seu nome?
b) ¡Hola! Hace mucho tiempo que no te veo ¿Cómo estás?Oi! Faz muito tempo que não te vejo. Como você está?
Expresiones y disculpas
Para melhorar ainda mais a comunicação podem ser utilizadas algumas palavras ou expressões que demonstram satisfação diante de determinadas situações. As que seguem no quadro abaixo, embora sejam diferentes, são utilizadas para expressar um mesmo sentimento e intensificar, de forma positiva, algo ou alguma coisa. Confira nos exemplos:
Expresiones
¡Qué bárbaro!
¡De maravilla!
¡Estupendo!
¡Chévere!
a) A – ¿Mario, qué tal si vamos a una fiesta hoy?A – Mario, que tal irmos a uma festa hoje?
B – ¡Estupendo! Ya que no tengo que trabajar mañana. B – Ótimo! Já que não tenho que trabalhar amanhã.
b) A – ¿Están con hambre?, ¿Vamos a comer?A – Estão com fome? Vamos comer?
B – Sí, ¡De maravilla! B – Sim, Maravilha!

Durante uma conversa, seja pessoalmente, ao telefone ou pela internet, por vezes temos a necessidade de agradecer ou pedir desculpas. Veja como fazemos isso em espanhol:
Agradecimientos
Agradecimentos
¡Gracias!Obrigado (a)!
¡Muchas gracias!Muito obrigado (a)!
¡De nada!De nada!
Disculpas
Desculpas
¡Perdona (e)!Perdão!
¡Disculpa (e)!Desculpa!
¡Lo siento!Sinto muito!
Este pequeno diálogo procura demonstrar o uso de tudo o que você aprendeu até aqui:
a) A – ¡Buenos días!, ¿Qué tal Sr. Ricardo?A – Bom dia! Tudo bem com o Sr. seu Ricardo?
B – Muy bien, ¿y usted?B – Muito bem, e o Sr.?
A – Bien, ¡gracias!A – Bem, obrigado!
B – ¿Llegó alguna correspondencia hoy? B – Chegou alguma correspondência hoje?
A – No Sr. ninguna.A – Não Sr., nenhuma.
B – Si llega algo guárdela en mi escritorio, por favor. B – Se chegar alguma guarde-a na minha escrivaninha, por favor.
A – Claro Sr. Ricardo.A – Claro Sr. Ricardo.
B – Muchas gracias y ¡Hasta mañana!B – Muito obrigado e até amanhã!
A – De nada Sr. Ricardo ¡Hasta mañana!A – De nada Sr. Ricardo até amanhã!


Fonte: Brasil Escola
 



A Língua Espanhola no Mundo


 
Todos os seres se comunicam de alguma forma, mas somente o homem o faz através da linguagem, um sistema de “símbolos” sonoros utilizados por um mesmo grupo de um país ou região, conhecido por língua ou idioma.
Assim, constituem-se as diferentes línguas que conhecemos hoje. É através dela que cada grupo expressa sua cultura, costumes, pensamento e tudo o que existe ao seu redor e em sua sociedade, com domínio e fluidez, possibilitando uma comunicação adequada. Quando isso não acontece pode causar rupturas, mal entendidos e até discussões entre os falantes.
Você sabe como surgiu a língua espanhola?
Originou-se do Latim vulgar falado por parte da população que constituía a Península Ibérica. Mais tarde recebeu o nome de castellano (castelhano) ou língua castellana (castelhana), por ocasião da residência dos reis no reino medieval de Castilla (Castela). Nos dias de hoje, embora o nome ainda seja referência, após a constituição da Espanha como nação e a tentativa de uniformizar o idioma do país, a língua foi oficializada como “espanhol”.
Mesmo o espanhol sendo a língua oficial, não é a única falada na Espanha. Existem outras línguas como, o catalán (catalão), o valenciano, o gallego (galego), o basco ou euskera e também inúmeros dialetos ou variações da língua oficial, entre eles o andaluz, o extremeño (extremenho), o murciano, o canario (canário). Estas línguas e os dialetos são primitivos de diferentes regiões da Espanha e possuem grande importância para a população local, mesmo sendo tratados como segunda língua são, por vezes, mais utilizados do que o espanhol.
No final do século XV, com as novas conquistas territoriais dos espanhóis, a língua expandiu-se por toda a América e sofreu inúmeras modificações, ora permanecendo dentro dos limites de uso popular e outras se propagando por todo o país. Estas ocorreram por questões geográficas, culturais e sociais de cada região, pela coexistência com as línguas indígenas locais e, ainda, pelas peculiaridades dos seus próprios falantes, na maioria soldados e imigrantes de diversas origens.
Assim, com todas as suas variedades, o espanhol tornou-se a língua materna de países como: Argentina, Bolívia, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, Uruguai, Venezuela, além de língua oficial na Guiné Equatorial (por ter sido colônia Espanhola na África), Filipinas (por ter sido colônia espanhola na Ásia) e na Espanha.
 
Qual o papel da língua espanhola na atualidade?
 
A língua espanhola hoje é considerada a terceira língua mais falada no mundo e não se limita apenas aos falantes de língua materna, que já ultrapassa os 300 milhões de pessoas. Esse número cresce a cada ano pela quantidade de indivíduos que aprendem o idioma como uma língua estrangeira.
O inglês sustenta o primeiro lugar, seguido do mandarim, falado na China, que permanece em segundo lugar devido à quantidade de habitantes deste país, porém o espanhol se destaca no mundo comercial, principalmente na comunidade europeia, onde junto com o inglês são as línguas mais utilizadas. Outro dado interessante é que vem alcançando um número considerável de internautas, sendo atualmente a terceira língua mais utilizada na internet.
No Brasil, a proximidade com as fronteiras de países hispanofalantes e o aumento das relações comerciais impulsionadas pelo MERCOSUL, levaram o governo brasileiro a introduzir a língua espanhola como oferta obrigatória nas escolas, através da Lei nº 11.161, em 05 de agosto de 2005.
Os nomes de alguns países quando escritos na língua espanhola podem sofrer pequenas modificações, para chamar a atenção fizemos a tabela abaixo:
 
Rosana Beatriz Garrasini Sellanes
 Colaboradora Brasil Escola
 Licenciada em Letras – Português e Espanhol pela Universidade Católica de Goiás – PUC/GO

terça-feira, 21 de maio de 2013

10 Curiosidades Culturais sobre a Espanha

(10 Curiosidades Culturales sobre España)
  


1. A Espanha é o segundo maior país da Europa Ocidental depois da França. Além do território situado entre a Andorra, França e Portugal, o território espanhol também inclui Gibraltar e Ilhas Canárias, além de duas cidades autônomas no Norte da África chamadas Melila e Ceuta.
 
 
2. A língua oficial no país é o espanhol, mas há outras línguas com o estatuto de co-oficiais. São elas: o catalão, o galego, o basco, o aranês e o valenciano. 
3. Falado na região da Galícia, o galego é uma língua muito próxima do português.
 
4. Em 1580, Portugal e Espanha passaram a ser um só país. A União Ibérica durou até 1640, quando os portugueses conseguiram a sua independência. Isso quer dizer que durante um bom tempo, todos nós fomos espanhóis.
5. Nas cidades do interior, é comum no horário do almoço encontrar o comércio local fechado por um período médio de duas horas, é a siesta.  Os nativos têm o hábito de dormir após a refeição. Eles vão para casa, dormem por pelo menos uma hora e então retornam as suas atividades.
 
6. Na Espanha os filmes são todos dublados, e ver os filmes com legendas é uma exceção. Os filmes são vistos dublados não só na tv, mas também no cinema e na tv a cabo.
 

7. O "Dia de Reis" (06 de janeiro, feriado nacional) é mais importante que o Natal para as crianças espanholas. Há desfiles pelas cidades com os Reis Magos vistos por milhares de crianças que esperam ansiosas seus presentes (ou carvão, caso tenham se comportado mal).
8. Na maioria das regiões espanholas é costume levar a aliança de casamento no dedo anular da mão direita.

9. No final de fevereiro a Espanha também tem o carnaval. Em Santa Cruz do Tenerife, a festa de carnaval segue os mesmos moldes do carnaval do Rio de Janeiro.
10. A tradição mais polêmica de toda a cultura espanhola é a Tourada (ou Corrida de Toros, como é conhecida na Espanha).